A jitanjáfora it’s a text that Has no sense, although it stands out for its aesthetic relevance through the sonority. The term was created by the Cuban writer Mariano brull in a poem by 1929, made up of many meaningless words. Years later, the Mexican Alfonso Reyes He took up this word to name the sentences with the aforementioned characteristics.

JitanjáforaThe jitanjáforas usually combine words invented Y real, being able to evoke different issues when making sense as a whole. In any case, its importance is found in the phonic aspect.

In addition to being present at demonstrations of the popular poetry, jitanjáforas appear in works by authors such as the Mexican Sor Juana Ines De La Cruz, the Spanish Lope de Vega, the Guatemalan Miguel Angel Asturias and Argentina Alejandra Pizarnik. In addition the Dadaists and members of other avant-garde movements experimented with this type of literary constructions.

Many times jitanjáforas are part of poems, songs and children’s games. They can also appear in other types of musical themes thanks to musicality, such as “Aserejé” of the spanish band The ketchup (where the words are a phonetic Spanish translation of an English hip hop composition).

It can be said that jitanjáforas do not aim at reason or seek to be useful: their purpose is to provoke sensations. That is why they are linked to playfulness and fantasy.

JitanjáforaFinally, it is the name of a non-profit civil association based in Mar del Plata (Argentina). This organization is dedicated to promoting reading and writing through different activities.